• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Le banc”
planche #12: Le banc

storyboard

click to expand ==== panel #1
Largo: C'est grandiose. On est fauchés, à des milliers de km de la maison, nulle part où aller, et le plus beau, c'est que je vais rater la sortie de Baldur's Gate 2... à se cogner la tête aux murs.
==== panel #2
Piro: T'inquiète, je connais un tas de gens à Tokyo. ça ne devrait pas être trop dur de se trouver un endroit où loger.
Largo: Alors, qu'est–ce qu'on fiche assis ici? J'ai faim et je dois relever mon courrier.
Piro: Bin...
==== panel #3
Piro: Dans l'avion, j'avais enfin réussi à finir "With you Mitsumeitai" avec Manami. Malheureusement, on dirait que ça a vidé la batterie de mon portable. Je ne peux plus accéder à mon carnet d'adresses.
==== panel #4
Largo: Dis-moi que tu ne fais pas ça exprès.
Piro: Relax, je suis sûr que nous serons rentrés avant la sortie de Neverwinter Nights.
Largo: Super. Après tout, qu'est-ce que c'est, trois ans?

console

<Kyon>

[Débilouman]

“Gloire et forum”

dimanche 2003-10-26

C'est le début de la gloire : après avoir signalé l'ouverture de cette version sur Da Linux French Page, le compteur de visites mensuelles de tout le serveur megatokyo.it a triplé, paraît-il. Ce que c'est que le pouvoir de l'Internet. Denmaru parle de l'Effet Slashdot, avec raison d'ailleurs. On pourra mesurer l'effet à long terme d'ici deux semaines...

Je signale également que notre forum francophone vient d'ouvrir à cette adresse. Viendez nombreux ;-)

<FlyingArseDr>

[No!!!!]

“On y va écrire français!?”

dimanche 2003-10-26

Bien d'être lié par Da Linux French Page, c'est cool que nous avons déjà reçu près de 3000 hits.

J'espère que vous avez aimé nos essais pour Speak L33t. Voici une planche incroyablement difficile à traduire...il y a donc trop d'argot, et nous devions choisir lesquels numéros pour lesquels lettres, etc. Mais moi, en étant anglais (souvenez?? comment on pourrait oublier avec ces fautes de français, ils disent), je pense que nous avons reussi contre les forces de mal en langue familière qu'on y trouve. Est-ce qu'il est trop tard à renoncer aux mes rémercies en voyant les phrases affreuses que Fred, Rodney et tous les autres nous a laissés, ce que nous retrouvons plus tard dans le projet?

Ceux qui lisent la version anglaise (puis-je dire la VO...puis-je devenir cool en français?) devraient connaître combien devient l33t-sp34k plus difficile à lire. A propos de celui-ci, je dirai que j'espère notre projet encouragera les gens qui ne savent pas beaucoup d'anglais à découvrir les BDs sur l'internet. Je suis toujours étonné par la quantité d'anglais vous lisez, pour que vous puissez devenir une partie de la communauté branchée sur l'Internet.

Ce fait me fait sentir même coupable, même de la chance que j'étais né à une langue maternelle si...internationale. Aidez-moi jeter ma culpabilité.

J'aime écrire le français. Les soirs, je suis donc traducteur.

Soyez assurés que je ne serai pas si serieux la prochaine fois.